Description du poste
Dans un environnement technologique en pleine évolution marqué en particulier par le déploiement de systèmes d'intelligence artificielle, l'ingénieur linguiste est chargé :
1/ d'assurer la maintenance opérationnelle et la maîtrise d'ouvrage des applications métier (système d’information de gestion des demandes de prestations linguistiques et d’organisation de l’activité du centre de traduction et traduction et terminologie assistées par ordinateur) et de faire l’interface en tant que personne référente avec ses correspondants au sein de la sous-direction du numérique, d'autres services de traduction de l'administration et les éditeurs de logiciels ;
2 / de prendre en charge l’assistance utilisateurs sur les logiciels métier ;
3/ d'assurer une veille technologique sur les outils métier et de proposer, le cas échéant, leur introduction au centre de traduction ;
4/ d'analyser l'opportunité d'introduire des solutions à base d'intelligence artificielle dans les flux de traduction, d'étudier leur potentiel pour des usages périphériques à la traduction tels que l'extraction terminologique, la constitution de corpus ou l'alignement de documents et de les mettre en œuvre le cas échéant ;
5/ de gérer les mémoires de traduction et de participer à leur enrichissement et leur exploitation en tant que données d'apprentissage ;
6/ d'extraire les données nécessaires au suivi de l’activité
Conditions d'exercice particulières
Multitude d'interlocuteurs (équipes internes et interlocuteurs externes dans le cadre de l'assistance utilisateur, équipes informatiques, correspondants ministériels, professionnels des industries de la langue).
Description du profil recherché
Compétences en traitement automatique des langues (TAL), ingénierie linguistique et informatique.
Compétences en rédaction de requêtes.
Bonne connaissance des principales solutions de gestion des projets de traduction disponibles sur le marché.
Bonne connaissance des principaux outils de TAO du marché.
Bonne connaissance des usages émergents de l'IA (TAN et IAG) pour la traduction et l'exécution de tâches connexes à la traduction (extraction terminologique, interrogation de corpus, notamment).
Des connaissances dans une seconde langue étrangère seraient un plus.
Temps Plein
Oui
Compétences candidat
Compétences
1. CONNAISSANCES - Bureautique et outils collaboratifs
2. CONNAISSANCES - Conduite et gestion de projet
3. CONNAISSANCES - Langues
4. CONNAISSANCES - Matériels, systèmes et réseaux d’information et de communication
5. SAVOIR-FAIRE - Accompagner un changement, une réforme, un dispositif
6. SAVOIR-FAIRE - Analyser une information, une donnée, une situation, un dispositif
7. SAVOIR-FAIRE - Élaborer une stratégie, une politique
8. SAVOIR-FAIRE - Mener une veille
9. SAVOIR-FAIRE - Promouvoir une action, une démarche
10. SAVOIR-ÊTRE - Esprit de synthèse
11. SAVOIR-ÊTRE - Sens de l'innovation/Créativité
12. SAVOIR-ÊTRE - Sens de la pédagogie
Niveau d'études min. souhaité
Niveau 7 Master/diplômes équivalents
Spécialisation
13. Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales
14. Informatique, traitement de l'information, réseau de transmission des données
Niveau d'expérience min. requis
Confirmé
Langues
Anglais (Avancé ou indépendant)
En cliquant sur "JE DÉPOSE MON CV", vous acceptez nos CGU et déclarez avoir pris connaissance de la politique de protection des données du site jobijoba.com.