-> Traduction et adaptation linguistique :
- Traduire des textes du français vers le gallo : documents institutionnels, supports pédagogiques, contenus culturels et patrimoniaux, supports de communication (papier, web, multimédia).
- Adapter les traductions aux différents publics (jeunes, adultes, grand public, professionnels).
- Veiller à la lisibilité, à la cohérence linguistique et au respect des variantes du gallo selon les contextes et les aires géographiques concernées.
-> Contribution à la normalisation et à la qualité linguistique
- Participer à la réflexion linguistique de l'Institut du Galo (lexique, terminologie, usages).
- Contribuer à l'enrichissement des ressources linguistiques (glossaires, bases terminologiques).
- Assurer une veille sur l'évolution des usages du gallo.
-> Accompagnement et conseil
- Apporter un appui linguistique aux partenaires (collectivités, associations, médias, éditeurs).
- Conseiller sur l'usage du gallo dans des projets culturels, éducatifs ou numériques.
- Participer à des réunions, formations ou actions de sensibilisation.
-> Si le ou la candidat.e ne connait pas la langue gallèse, son apprentissage pourra se faire en interne à l'Institut de la langue gallèse.
-> une appétence pour les langues dites régionales, ou minorisées, est obligatoire.
-> Connaissance du Latin et, ou des langues d'origine latine sera un plus.
En cliquant sur "JE DÉPOSE MON CV", vous acceptez nos CGU et déclarez avoir pris connaissance de la politique de protection des données du site jobijoba.com.