A. Chaîne hiérarchique :
Chef(fe) du service linguistique.
B. Missions principales :
- Relecture et édition de textes écrits en anglais par des locuteurs allophones et de traductions faites par les traducteurs : reformulation de passages maladroits ou confus ; vérification de la ponctuation, de la grammaire, des erreurs typographiques et d'orthographe ; vérification de la cohérence et des informations manquantes ; adaptation du style et de la structure, si nécessaire ; mise en page ; bon usage de la terminologie, etc.
- Formations régulières en anglais et organisation d'activités connexes pour le personnel de l'Eurocorps désireux d'améliorer ses compétences linguistiques.
C. Missions secondaires :
- Assistance linguistique (aide aux traducteurs(trices) ; conseils et recommandations au personnel de l'Eurocorps sur des questions terminologiques, stylistiques, grammaticales et d'usage, etc.).
D. Compétences indispensables :
- Anglais langue maternelle obligatoire. Connaissance approfondie de toutes les subtilités de la langue anglaise et excellentes qualités rédactionnelles exigées.
- Capacité à garantir l'exactitude, la cohérence et le respect de l'esprit, du style et des nuances du texte original en s'appuyant sur une connaissance solide du sujet traité ;
- Capacité à travailler sur des sujets variés et à faire des recherches efficaces ;
- Capacité à travailler sous pression et sur court préavis ;
- Aptitudes pédagogiques: communication, organisation, capacité d'adaptation, sensibilité culturelle, empathie, créativité, etc.
E. Habilitation de sécurité :
SECRET OTAN et SECRET EU
La détention d'une habilitation de sécurité avant signature de contrat est obligatoire. Les autorités nationales devront procéder aux démarches nécessaires à l'obtention de l'habilitation de sécurité avant la prise de fonction de la personne retenue.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
A. Reporting Chain.
Head of Linguistic Services
B. Main Duties.
- Proofreads and edits English-language texts drafted by non-native speakers, as well as translations by linguist colleagues: rewrites awkward or unclear sentences; corrects punctuation, grammar, and typographical errors; corrects spelling mistakes; checks for inconsistencies and missing information; where necessary, improves style and structure; checks formatting; ensures consistency with approved terminology; etc.
- Organizes regular English training sessions and other related activities for Eurocorps personnel interested in improving their English.
C. Additional Duties.
- Serves as a linguistic consultant (responds to queries from translators regarding terminology and usage; provides guidance to Eurocorps personnel on matters such as terminology, style, grammar, language usage and the vocabulary appropriate for their field of work; etc.).
D. Essential Qualifications:
- Native English proficiency is mandatory, accompanied by an in-depth understanding of the English language and excellent writing skills;
- Ability to ensure accuracy, consistency and faithfulness to the spirit, style and nuances of the original text by leveraging a strong grasp of subject matter;
- Proficiency in handling a broad range of subjects and seeking out information;
- Capable of working under pressure and meeting tight deadlines;
- Teaching skills: communication, organization, adaptability, cultural awareness, empathy, creativity, etc.
E. Security Clearance:
NATO SECRET and SECRET UE/EU SECRET
The incumbent must be able to obtain a security clearance before signature of the contract. National authorities are responsible for completing the necessary formalities to provide him/her with a security clearance prior to the start of employment.
En cliquant sur "JE DÉPOSE MON CV", vous acceptez nos CGU et déclarez avoir pris connaissance de la politique de protection des données du site jobijoba.com.