Chargé de projets à l'internationalisation / Traducteur réviseur (H/F) – CDD 12 mois, Strasbourg
Université de Strasbourg
Emploi ouvert aux agents contractuels uniquement
CDD de 12 mois à pourvoir le 28/10/2024
Catégorie : A, Corps : Ingénieur d’études
Rémunération selon grille de la Fonction Publique
La mission du chargé de projets à l'internationalisation et traducteur-réviseur consiste à déployer et opérationnaliser la politique d'internationalisation de l'établissement, ainsi qu'à traduire et relire tout type de document jugé décisif pour l'institution.
Activités principales :
1. Conduite et gestion des projets liés à l'internationalisation
o Planifier le déploiement de la politique d'internationalisation
o Conduire de manière autonome ou avec les autres services l'opérationnalisation des projets et accompagner les services dans leur réalisation (notamment conférences thématiques au Parlement européen, programme des professeurs visitants internationaux, module CLUE)
o Suivre activement les projets en cours et assurer un reporting régulier
o Conseiller et proposer des solutions sur les outils et méthodes employés
2. Élaboration des rapports et documents de synthèse
o Documenter les projets menés, mesures prises et leur progrès
o Mettre à jour des indicateurs
o Préparer des rapports et documents synthétiques sur les résultats des projets et actions réalisées
3. Conduite d'une veille active des stratégies et actions d'internationalisation
o Assurer la veille et le benchmarking
o Échanger sur les bonnes pratiques en interne et en externe
o Participer aux activités des organismes et réseaux thématiques
4. Communication et sensibilisation internes
o Diffuser les informations liées à l'internationalisation en interne
o Participer à la planification d'événements, conférences et réunions
5. Activités de traduction-relecture (français-allemand) et assurance qualité
o Traduire et relire tout type de document (papier et électronique, y compris site web et intranet)
o Détecter et corriger les incohérences dans l'information et la terminologie
o Gérer des projets de traduction/relecture complexes
o Créer, alimenter et gérer des glossaires et bases terminologiques
Activités associées :
Promotion de l'éthique, du développement durable et de la diversité
Intégrer ces dimensions dans ses activités, projets et relations avec toutes les parties prenantes.
#J-18808-Ljbffr
En cliquant sur "JE DÉPOSE MON CV", vous acceptez nos CGU et déclarez avoir pris connaissance de la politique de protection des données du site jobijoba.com.